rocio-gonzalez.com

 

traduction    interprétation

  • Traduction espagnol-français, français-espagnol pour FEVAL (Foire commerciale d’Estrémadure) ;
  • Traduction espagnol-français pour INFOR 4 et SERVICIOS, SOFTWARE Y SUMINISTROS, S.A. (Madrid) ;
  • Traduction pour DIAMANT BOART, S.A. (Madrid). Sujet : machines-outils pour carrières ;
  • Traduction espagnol-français, français-espagnol pour Motor G.L.P., S.A. Sujet : montage d’un système G.P.L. sur un véhicule;
  • Traduction espagnol-français pour le CESIC. Sujet : rapport de la Commissaire européenne Édith Cresson (Leonardo da Vinci-Phase II COM) ;
  • Traduction espagnol-français pour les départements d’Histoire contemporaine et de littérature de l’UNED ;
  • Traduction espagnol-français pour INGENIERIA IDOM INTERNACIONAL, S.A.Sujet économique (Fonds FEDER, FSE et FEOGA-O) ;
  • Traductions espagnol-français pour Unión Española de Explosivos ;
  • Traduction espagnol-français pour Asdetour (Association pour la défense du tourisme). Sujet : droits du touriste ;
  • Traduction espagnol-français, anglais-français pour Open School of languages de Séville. Sujets variés ;
  • Traductions pour la Maison d’édition F&G Editores, S.A. ;
  • Traductions pour la Maison d’édition GOSA, C.B. ;
  • Traductions pour la Maison d’édition Peruzzo & C., S.L.

interprétation

  • Interprétation russe-français, espagnol-français pour les sélections nationales de l’U.R.S.S. et de Cuba au cours des championnats d’athlétisme : Belgium Indoor Championship (Heysel, Belgique) ;
  • Interprétation espagnol-français, français espagnol pour FEVAL (Foire commerciale d’Estrémadure) ;
  • Interprétation russe-espagnol pour Anatoly Karpov : inauguration de l’École d’échecs de Don Benito (Badajoz) ;
  • Interprétation anglais-espagnol, espagnol-français à La Haye pour SERVICIOS, SOFTWARE Y SUMINISTROS, S.A.;
  • Interprétation pour DIAMANT BOART, S.A. (Madrid). Sujet : machines-outils pour carrières ;
  • Interprétation espagnol-anglais, anglais-espagnol à la Bourse de Madrid. Sujet : Offres publiques d’achat ;
  • Interprétation espagnol-français, français-espagnol pour Telefónica de España, S.A. lors de la Foire Internationale de Télécommunications de Genève ;
  • Interprétation espagnol-français, français-espagnol, anglais-espagnol et espagnol-anglais pour Telefónica de España, S.A. lors de la Conférence sur la paix au Proche-Orient de Madrid en 1991;
  • Interprétation espagnol-français, français-espagnol pour le Ministère de la Défense et l’OTAN à la Centrale de Telefónica d’Alcobendas (Madrid) ;
  • Interprétation russe-espagnol, espagnol-russe pour les entreprises d’import/export SEINEXCO e INTERMASH, à Moscou ;
  • Interprétation espagnol-français, français-espagnol pour Canal + Espagne ;
  • Interprétation espagnol-français, français-espagnol pour Motor G.L.P., S.A. Sujet: montage d’un système de Gaz de Pétrole Liquéfié sur un véhicule ;
  • Guide auxiliaire espagnol-français et français-espagnol pour A.S.T.96, S.L.;
  • Interprétation espagnol-français, français-espagnol pour Casbega. Sujet : étiqueteuse Contiroll.

.

©2004-2008 Rocío González Rodríguez. Conception Web InglesSpanish  Map