rocio-gonzalez.com

 

CLIENTES

  • traducción    interpretación

     

  • Traducción español-francés, francés-español para FEVAL (Feria de Muestras de Extremadura);
  • Traducción español-francés para INFOR 4 y SERVICIOS, SOFTWARE Y SUMINISTROS, S.A. (Madrid);
  • Traducción para DIAMANT BOART, S.A. (Madrid). Tema: maquinaria para trabajo en cantera;
  • Traducción español-francés, francés-español para Motor G.L.P., S.A. Tema: instalación de un equipo G.L.P. en un vehículo;
  • Traducción español-francés para el CESIC. Tema: informe de la Comisaria Europea Edith Cresson (Leonardo da Vinci-Fase II COM);
  • Traducción español-francés para los departamentos de Historia Contemporánea y de literatura de la UNED;
  • Traducción español-francés para INGENIERIA IDOM INTERNACIONAL, S.A. Temática económica (Fondos FEDER, FSE y FEOGA-O);
  • Traducciones español-francés para Unión Española de Explosivos;
  • Traducción español-francés para Asdetour (Asociación de Defensa del Turismo). Tema: derechos del turista;
  • Traducción español-francés, inglés-francés para Open School of languages de Sevilla. Temas variados;
  • Traducciones para la editorial F&G Editores, S.A.;
  • Traducciones para la editorial GOSA, C.B.;
  • Traducciones para la editorial Peruzzo & C., S.L.

interpretación

  • Interpretación ruso-francés, español-francés para las selecciones nacionales de la URSS y de Cuba en los campeonatos de atletismo: Belgium Indoor Championship (Heysel, Bélgica);
  • Interpretación español-francés, francés español para FEVAL (Feria de Muestras de Extremadura);
  • Interpretación ruso-español para Anatoly Karpov con motivo de la inauguración de la Escuela de Ajedrez de Don Benito (Badajoz);
  • Interpretación inglés-español, español-francés en La Haya para SERVICIOS, SOFTWARE Y SUMINISTROS, S.A.;
  • Interpretación para DIAMANT BOART, S.A. (Madrid)Tema: maquinaria para trabajo en cantera;
  • Interpretación español-inglés, inglés-español en la Bolsa de Madrid. Tema: Ofertas Públicas de Adquisición;
  • Interpretación español-francés, francés-español para Telefónica de España, S.A. en la Feria Internacional de Telecomunicaciones de Ginebra;
  • Interpretación español-francés, francés-español, inglés-español y español-inglés para Telefónica de España, S.A. en la Cumbre de la paz árabe-israelí celebrada en Madrid en 1991;
  • Interpretación español-francés, francés-español para el Ministerio de Defensa y la OTAN en la Central de Telefónica de Alcobendas;
  • Interpretación ruso-español, español-ruso para las empresas de exportación/importación SEINEXCO e INTERMASH,en Moscú;
  • Interpretación español-francés, francés-español para Canal + España;
  • Interpretación español-francés, francés-español para Motor G.L.P., S.A. Tema: instalación de un equipo de Gas Licuado de Petróleo en un vehículo;
  • Guía de enlace español-francés y francés-español para A.S.T.96, S.L.;
  • Interpretación español-francés, francés-español para Casbega. Tema: etiquetadora Contiroll.

 

Traduccion español frances ©2004 Rocío González Rodríguez.Diseño WebFrenchIngles  Mapa del sitio